That’s what I want. A good on-line Esperanto dictionary. All Esperanto dictionaries I see on-line are so convoluted that are useless. Maybe I’m missing some, I don’t know. For building the ultimate dictionary I would take Lojban’s dictionary, jbonlaste, as an example.
Just go straight to the search page and ignore the fact that it’s a community driven dictionary, Wikipedia-style. There search for something, I don’t know, woman. The first thing you may notice is that, even though it supports lot’s of languages, you didn’t have to specify which ones to search for. You just typed the word and hit search, from whom they might have got that strange idea?
You can argue that it’s only searching on English and Lojban. If it was up to me, “Any” would have been the default option, pick it up and search for red to see how that’s interesting. Now, you click on xunre and you find out a lot of information for that word, like the type, the rafsi (like an abbreviation in Lojban) and the explanation of its meaning.
If you don’t know how Lojban works, it’ll be hard to understand the explanation of the meaning and that’s beyond this post. Keep reading and you reach the amazing part, the “Notes: See also…”. Here you have synonims or other words you might be interested in. From there you start to browse the dictionary learning many new words related to the original one. That’s an amazing tool. For example, the first one is skari, which means color. When you go skari’s page you see: “Gloss Word: color“. Notice that color is also a link, which let’s you go back and forth between English and Lojban as you please.
That last point is essential. I not only use English, I also use Spanish and some day, maybe Esperanto. When I’m searching for a term I go back and forth between various related words, in various languages until I reach the conclusion: “this is the right word, there are other similar words, but this is the closest one“. I also test that it translate to the meaning I want in both, English and Spanish. It’s very rare to find an ambiguous term in both English and Spanish, but it is common in each of the separately.